本文へ移動

展覧会情報

2022年 春季特別展

2022年春季特別展
千利休生誕500年 利休茶の湯の確立 
 
3月5日(土) ~ 6月5日(日) 
※ 4月18日 (月) に全面的な展示替を行います
※ 3月21日(月・祝)は開館いたします(翌日の3月22日(火)は閉館します)
 
今年は千利休生誕500年という節目の年にあたることから、
利休以前の室町時代の足利将軍家による唐物荘厳から、
珠光の頃の茶寄合、そして茶の湯が確立し、
武野紹鷗の活躍を経て利休に受け継がれ、大成されるまでをたどる展示を試みました。
創成期の茶の湯の様相をお楽しみください。

伝珠光筆 山水図(前期展示)
千利休筆 妙一字(前期展示)
辻与次郎作 大阿弥陀堂釜(前期展示)
伊賀瓢形水指(前期展示)
種村肩衝茶入(全期間展示)
千利休作 亀甲竹花入(全期間展示)
利休大棗(後期展示)
珠光青磁茶碗 銘 初花(後期展示)
南蛮抱桶水指(全期間展示)
長次郎作 黒楽茶碗 銘おそらく(全期間展示)
長次郎作 赤楽茶碗 銘獅子(全期間展示)
《主な展示作品》
 
○前期
上杉瓢箪茶入・(重美)伝 珠光筆 山水図・千利休筆 妙一字・
藪内剣仲作 竹一重切花入・天命笠釜・伊賀瓢形耳付水指・
信楽肩衝茶入 銘 初時雨・盛阿弥作 尾長鳥蒔絵棗・坂本井戸茶碗・
武野紹鷗作茶杓・南蛮芋頭建水・絵高麗草花文鉢 など

○後期
種村肩衝茶入・武野紹鷗筆 咲隠軒宛消息・千利休筆 芝山監物宛消息・
千利休作 亀甲竹一重切花入・備前水指 銘 干潟・紹鷗大棗・
利休大棗・珠光青磁茶碗 銘 初花・樂長次郎作 赤楽茶碗 銘 獅子・
樂長次郎作 黒楽茶碗 銘 大和錦 など

※ 美術品の状態などの事情により、展示を変更する場合がございます。何卒ご了承下さい。

2022 Spring Special Exhibition

2022 Spring Special Exhibition
Origins of Rikyū’s Cha-no-yu
Celebrating Sen no Rikyū's 500th Year
 
Part 1: Saturday, March 5 - Sunday, April 17
Part 2: Tuesday, April 19 - Sunday, June 5
Note: All first floor exhibits on display during Part 1 will be changed for Part 2.
 
 
Chanoyu is thought to have taken root in the early 1500s. It did not suddenly appear, fully formed, however, but required some three centuries of germination.
 
Matcha and its particular mode of preparation and imbibing arrived in Japan around 1200 C.E.  Initially, it was primarily incorporated into religious rituals at Zen temples and served as a beverage at meals presented during temple memorials and other ceremonies.
 
The custom of drinking matcha subsequently spread through feudal Japan’s warrior class, who not only drank the elixir but passionately engaged in competitive games to guess the origins of the various matcha being served. These games soon came to be known as cha-yoriai (茶寄合or tea gatherings) or tōcha (闘茶, or tea tasting contests) and are mentioned frequently in diaries and other literary records of the day. Center stage at tōcha gatherings was, of course, the namesake tea-guessing competition; but it was also common to award extravagant prizes to the most successful contestants and follow up with an elaborate feast. Stretching the limits of decency in Muromachi Japan, at one point cha-yoriai and tōcha became so wildly popular that the shogunate felt obliged to issue an edict forbidding their practice.  
 
Eventually, the excessive indulgences of tōcha gave way to the need for something more sober. We can surmise from documentary and visual records of the time that attention turned to the appreciation of tea implements, themselves, and by the latter 1400s, tea gatherings had evolved into what must be considered the precursor to what is, today, known as the tea ceremony (Sadō, or Chanoyu). 
 
At the same time, but as yet unrelated to the enjoyment of matcha, elite circles of the Shogun’s family, wealthy daimyo, and powerful Buddhist temples were vying to outdo each other in the adornment of their reception halls with magnificent Chinese antiques and artifacts (known collectively as karamono). As the cumulative effects of prolonged civil war brought ruin to the Shogunate family and many daimyo, however, the treasured karamono that had once adorned their illustrious halls found their way into the hands of powerful merchants, who had gradually begun to emerge in urban centers throughout Japan. Karamono became highly prized for gracing matcha tea gatherings (now called chakai), which were at that time also gaining popularity among these mercantile elite.
 
Primary protagonists in the transformation of drinking matcha — from the lavish parties of tōcha and cha-yoriai to the artistic focus of cha-suki, to the austere spiritual pursuit of what would come to be known as wabi-suki (侘数寄) — were all members of the merchant class, guided, in chronological order, by the historical figures of Shukō, Takeno Jō-ō, and Sen no Rikyū. It was during Sen no Rikyū’s heyday, in the latter 1500s, that the enormous world of chanoyu finally blossomed. 
 
Our current display was designed to trace the process that led from the age of cha-yoriai and the ostentatious display of karamono ultimately to the establishment of chanoyu in the form of wabi-suki, by focusing on the three tea masters — Shukō, Takeno Jō-ō, and Sen no Rikyū — each of whom represent the vanguard in the transformation of chanoyu in their age. We hope that the transition seen in the tea implements on display today enables you to get a real sense of the historical process that gave rise to chanoyu.
 
Hours: 10:00-16:30 (admission until 16:00)
Closed: Mondays (Exception: Open Monday, March 21, Closed Tuesday, March 22)
Admissions: 800 yen for adults, 300 yen for students, free admission for junior high school students and younger
 
*Please be aware that exhibits may be changed due to unforeseen circumstances.  Thank you for your understanding.
 

2022年春季 地階併設展

「樂歴代展」                3月 5日 (土)~ 4月17日 (日)
「利休と藪内家 ~初代剣仲と五代竹心~」 4月19日 (火) ~ 6月 5日 (日)

チラシ

ちらし表
ちらし裏

ご来館のお客様へのお願い

 
・館内では飲食・喫煙はできません。
・展示室および立礼茶席は写真・ビデオ撮影はご遠慮下さい。
・携帯電話・スマートフォン・タブレット等、各種電子機器の使用はご遠慮ください。
・危険物や汚物、動物等の持ち込みはお断り致します。
・鉛筆以外の筆記用具の使用はご遠慮ください。
・酒気を帯びた方のご入館はお断り致します。
TOPへ戻る